Лунтик на гоблинском переводе вызывает неоднозначные реакции у фанатов мультсериала. Гоблинские переводы часто славятся своей экспрессивностью и отклонениями от оригинала, что вызывает как смех, так и разочарование у зрителей. Практика создания гоблинских субтитров и дубляжей порой вносит неожиданные творческие решения и интерпретации персонажей.
Включи Евген Бро — пластилиновый мир в искусстве анимацииИгровые мастера «Малиновка РП» — исследование мира виртуальных приключенийМузыка юга — новинки, которые заставят вас влюбиться в ритмы южных штатовЗвуковой пейзаж в русской культуре — от березового поля до фонограммыДаша дурочка — как смелые решения приводят к неожиданным результатам